Curriculum Vitae
 

 

Expérience professionnelle

2020 
Inscrite au Registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés belge ayant prêté serment le 24 février.
 
2018-2013

Activité indépendante à Bruxelles. A mes clients s'ajoutent des bureaux de traduction anglais (bigword, Absolute Interpreting and Translations), italiens (Translated) et internationaux (Polilingua, Quintessential), je travaille sur un projet pour Netflix (traduction de quelques épisodes de Chelsea Chandler Show) et je me lance profondément dans les traductions académiques (partenariat régulier avec des scientifiques polonais, surtout dans le domaine d'économie et finance : Université de Leon Kozminski, Université de Varsovie, Université de Marie Curie-Skłodowska) 

2008

Un partenariat avec le service Bermudy.pl au sein du portail gazeta.pl – publication d’une série des articles sur l’Amérique du Sud

2018-2000

Un partenariat avec des bureaux de traduction polonais (Babel S.A., Kontekst, Lidex, Intertext, getit, Lacrosse)

2000-1998

​Traduction des films de fiction et des documentaires pour la chaîne Wizja 1 (anglais) par l'intérmediaire de l’atelier de production de films Synthesis Media, Varsovie

2010 - present

2010 - present

Education 
 

 

Université de Varsovie

2002-1997

​Master en linguistique appliquée (Bac + 5) de la Faculté de la Linguistique Appliquée et des Philologies Slaves Orientales de l’Université de Varsovie, Pologne ; spécialité : Traduction d’anglais et du français.

 

2008-2005

 

​Un séjour en Amérique du Sud pour approfondir ma connaissance de la culture ibéro-américaine et de la langue espagnole

 

Autres compétences


Les connaissances informatiques solides : MS Office - Word, Excel, PowerPoint, Trados et MemoQ

L'italien au niveau B1

Le chinois au niveau débutant

© 2013 by JOANNA LUCZAK. Proudly created with Wix.com

This site was designed with the
.com
website builder. Create your website today.
Start Now